那些让老外五雷轰顶的英语翻译,体会一下纯正的chinglish...

那些让老外五雷轰顶的英语翻译,体会一下纯正的chinglish...


本文授权转载自:BiuBiu在英国

微信公众号ID:BiuBiuApp




像中国这么国际化的国家,满大街都是各式各样的英语名字,我们对外国人打招呼的方式也终于不再是“fine,thank you, and you"了。但是,无论什么都东西,在中国都要有中国特色, 包括英语。


以下照片是外国人在中国拍到的一些英语指示牌和商标, 看完你就会感受到什么是纯正的chinglish了...


诺基亚, connocting poopie... 我似乎明白诺基亚为什么输了


把coke翻译成这样也就算了,还鼓励大家去"抓“.... 太坏了~


看起来像是很好吃的蚕豆, 可是这个英文名取的...和谁过不去?


额 ,这名字要是出现在国外,可是要被抓住去游街的...


欢迎品尝,来自德国的性骚扰,58元一份。


腐烂的小孩和猫的耳朵...敢打赌歪果仁看到这两道菜内心一定是很纠结的...


大家小心这只狗!不仅有武装而且还会爆炸!


你们是说,这个花园里... 有卷曲的便便??


如果抓你的人没忘记没收你的手机的话...那当然, 打电话给警察是个不错的主意。


看英语名简直不敢想象这个饮料会是什么味道的。


我本来只是想抢个钱而已,你竟然让我强奸你!


警察叔叔,这里有人勃起了...


我就想问: 你摸我,会比我自摸更舒服吗?


被自己的女神看成一颗土豆...算了翻译成这样我也原谅你了


即使跌倒,也要保持优雅的身姿...


看到这么有爱的翻译,我的确不忍心践踏草坪了


什么仇什么怨...一日夫妻百日恩啊



 

+1
0
发表评论

热文